One of the most extensive resources on the internet
for the study of early Christianity
“Eusebius of Caesarea - Origen's work on the Text of the Old Testament, his Hexapla - original Greek Text with English translation”
From Historia Ecclesiastica, 6.16. Origen brought together several Greek translations of the Old testament, placing them alongside one another in columns.
This site uses cookies. By continuing to browse the site you are agreeing to our use of cookies. Find out more about our use of cookies here. Click here to read at earlychurchtexts.com in the original Greek (with dictionary lookup links). The English translation below is from the NPNF series. earlychurchtexts.com
Try out the feature
rich subscription version of the Early Church Texts website for just $5
for a trial period or $30 for a year ($15 student rate). Click
here for more information. Check out the video demo of the site. Click here to go to the Early Church Texts Home Page
for the publicly available version of the site which has just the original Greek and Latin texts with dictionary lookup links. |
Relevant
books Eusebius studies and translations Several also below TEXTS & TRANSLATIONS History of the Church Andrew Louth ed. ----- Cameron and Hall ----- ----- W. J. Ferrar -----
Eusebii Pamphili Evangelicae Praeparations, Tomus I (Greek Edition) ----- Eusebius, Bishop of Caesarea - the Ecclesiastical History and the Martyrs of Palestine. Two Volumes ----- ----- Notley and Safrai ----- STUDIES Eusebius, Christianity and Judaism Harold W. Attridge ----- Constantine and Eusebius Timothy Barnes ----- Glenn Chesnut ----- Robert Grant ----- Eusebius of Caesarea Against Paganism Aryeh Kofsky ----- Eusebius of Caesarea and the Arian Crisis C. Luibheid ----- Christ as Mediator: A Study of the Theologies of Eusebius of Caesarea,
Marcellus of Ancyra, and Athanasius of Alexandria ----- Wallace-Hadrill
|
1. So earnest and assiduous was Origen’s research into
the divine words that he learned the Hebrew language, and procured as his own
the original Hebrew Scriptures which were in the hands of the Jews. He
investigated also the works of other translators of the Sacred Scriptures
besides the Seventy. And in addition to the well-known translations of Aquila,
Symmachus, and Theodotion, he discovered certain others which had been concealed
from remote times,—in what out-of-the-way corners I know not,—and by his search
he brought them to light. Since he did not know the authors, he simply stated
that he had found this one in Nicopolis near Actium and that one in some other
place. In the Hexapla of the Psalms, after the four prominent translations, he
adds not only a fifth, but also a sixth and seventh. He states of one of these
that he found it in a jar in Jericho in the time of Antoninus, the son of
Severus. Having collected all of these, he divided them into sections, and
placed them opposite each other, with the Hebrew text itself. He thus left us
the copies of the so-called Hexapla. He arranged also separately an edition of
Aquila and Symmachus and Theodotion with the Septuagint, in the Tetrapla. |
Mac Users please note that the site may not work with Safari versions lower than version 4. (It has been tested with version 4.0.3.) It will work with Firefox, which can be downloaded from here.
Please note that for all features of the site to work correctly javascript must be enabled and the operation of "pop-up" windows must not be blocked. Click here for more information.
Origen
Hexapla
Tetrapla
Hebrew and Greek versions, translations of the Old Testament
Septuagint
Aquila, Symmachus, Theodotion
Migne Greek Text
Patrologiae Graecae Cursus Completus
Patrologia Graeca