One of the most extensive resources on the internet for the study of early Christianity

“Rufinus: Preface to Origen's De Principiis (On First Principles) - as found in Jerome's Letter 80.”

This site uses cookies. By continuing to browse the site you are agreeing to our use of cookies. Find out more about our use of cookies here.

Click here to read at earlychurchtexts.com in the original Latin (with dictionary lookup links). The English translation below is from the NPNF series.

earlychurchtexts.com

  • Is like an electronic encyclopedia of the first five centuries of Church History, with extensive links (subscription version only) to information on around 800 people and themes, and around 230 Church Councils;

  • Is a Reader in Early Christian History and Theology with 250+, with over 2,200 printable pages, carefully prepared on-site texts (Greek and/or Latin with English translation alongside) from the first five centuries of the life of the Church. These cover a range of significant themes and represent several authors (a sample text is here and a complete list of on-site texts here). All have dictionary lookup links. There is also an introduction to each text (to help in understanding its context and significance) together with background notes linked with the text, carefully prepared printable versions, a site search engine and many other helpful features;

  • Gives easy access to complete Greek and Latin texts which are in the public domain and translations (where found available) from the first five centuries. There are carefully indexed links to authors and their works, including an index of commentaries, homilies etc. by biblical book. Nearly all of the Greek and Latin texts from this period contained in the Migne Patrologia series are covered. Some other sources are also used. The texts used are the scanned versions available at Google Books and elsewhere. A distinctive feature of the Early Church Texts website is that where English translations have been found available online they can easily be read immediately alongside the original Greek and Latin. (A complete list of authors represented is here. A sample text is here.)

Try out the feature rich subscription version of the Early Church Texts website for just $5 for a trial period or $30 for a year ($15 student rate). Click here for more information. Check out the video demo of the site. Click here to go to the Early Church Texts Home Page for the publicly available version of the site which has just the original Greek and Latin texts with dictionary lookup links.

The Early Church Texts Webmaster is an Amazon Associate and earns from qualifying purchases - i.e. a small commission on purchases made at Amazon when following the Amazon links below.

 

 Relevant books
available at Amazon

 

Amidon Philip R., S.J (1997), The Church History of Rufinus of Aquileia: Books 10 and 11 (Bks.10 & 11) (Oxford)

 

---------------

 

Kelly, J. N. D. (1978), Rufinus: A Commentary on the Apostles' Creed (Ancient Christian Writers -20)

 

---------------

 

Scheck, Thomas P. (2010), Apology for Origen: with On the Falsification of the Books of Origen by Rufinus (Fathers of the Church Patristic Series - 120)

 

---------------

 

Clark E. A. (1992), The Origenist Controversy: The Cultural Construction of an Early Christian Debate (Princeton Legacy Library) - pages 159 - 193

 

Letter LXXX. From Rufinus to Macarius.

1. Large numbers of the brethren have, I know, in their zeal for the knowledge of the scriptures begged learned men skilled in Greek literature to make Origen a Roman by bringing home his teaching to Latin ears. One of these scholars, a dear brother and associate, at the request of bishop Damasus translated from Greek into Latin his two homilies on the Song of Songs and prefaced the work with an eloquent and eulogistic introduction such as could not fail to arouse in all an ardent desire to read and to study Origen. To the soul of that just man—so he declared—the words of the Song were applicable: “the king hath brought me into his chambers;” and he went on to speak thus: “while in his other books Origen surpasses all former writers, in dealing with the Song of Songs he surpasses himself.” In his preface he pledges himself to give to Roman ears these homilies of Origen and as many of his other works as he can. His style is certainly attractive but I can see that he aims at a more ambitious task than that of a mere translator. Not content with rendering the words of Origen he desires to be himself the teacher. I for my part do but follow up an enterprise which he has sanctioned and commenced, but I lack his vigorous eloquence with which to adorn the sayings of this great man. I am even afraid lest my deficiencies and inadequate command of Latin may detract seriously from the reputation of one whom this writer has deservedly termed second only to the apostles as a teacher of the Church in knowledge and in wisdom.

2. Often turning this over in my mind I held my peace and refused to listen to the brethren when—as frequently happened—they urged me to undertake the work. But your persistence, most faithful brother Macarius, is so great that even want of ability cannot resist it. Thus, to escape the constant importunings to which you subject me, I have given way contrary to my resolution; yet only on these terms that, so far as is possible, I am to be free to follow the rules of translation laid down by my predecessors, and particularly those acted upon by the writer whom I have just mentioned. He has rendered into Latin more than seventy of Origen’s homiletical treatises and a few also of his commentaries upon the apostle; and in these wherever the Greek text presents a stumbling block, he has smoothed it down in his version and has so emended the language used that a Latin writer can find no word that is at variance with our faith. In his steps, therefore, I propose to walk, if not displaying the same vigorous eloquence at least observing the same rules. I shall not reproduce passages in Origen’s books which disagree with or contradict his own statements elsewhere. The reason of these inconsistencies I have put more fully before you in the defence of Origen’s writings composed by Pamphilianus which I have supplemented by a short treatise of my own. I have given what I consider plain proofs that his books have been corrupted in numbers of places by heretics and ill-disposed persons, and particularly those which you now urge me to translate. The books περὶ ᾽Αρχῶν, that is of Principles or of Powers, are in fact in other respects extremely obscure and difficult. For they treat of subjects on which the philosophers have spent all their days and yet have been able to discover nothing. In dealing with these themes Origen has done his best to make belief in a Creator and a rational account of things created subservient to religion and not, as with the philosophers, to irreligion. Wherever then in his books I have found a statement concerning the Trinity contrary to those which in other places he has faithfully made on the same subject, I have either omitted the passage as garbled and misleading or have substituted that view of the matter which I find him to have frequently asserted. Again, wherever—in haste to get on with his theme—he is brief or obscure relying on the skill and intelligence of his readers, I, to make the passage clearer, have sought to explain it by adding any plainer statements that I have read on the point in his other books. But I have added nothing of my own. The words used may be found in other parts of his writings: they are his, not mine. I mention this here to take from cavillers all pretext for once more finding fault. But let such perverse and contentious persons look well to what they are themselves doing.

3. Meantime I have taken up this great task—if so be that God will grant your prayers—not to stop the mouths of slanderers (an impossible feat except perhaps to God) but to give to those who desire it the means of making progress in knowledge.
In the sight of God, the Father, the Son, and the Holy Ghost, I adjure and require everyone who shall either read or copy these books of mine, by his belief in a kingdom to come, by the mystery of the resurrection from the dead, by the eternal fire which is “prepared for the devil and his angels;” as he hopes not to inherit eternally that place where “there is weeping and gnashing of teeth,” and where “their worm dieth not and the fire is not quenched,” let him add nothing to what is written, let him subtract nothing, let him insert nothing, let him alter nothing, but let him compare his transcript with the copies from which it is made, let him correct it to the letter, and let him punctuate it aright. Every manuscript that is not properly corrected and punctuated he must reject: for otherwise the difficulties in the text arising from the want of punctuation will make obscure arguments still more obscure to those who read them.



 



 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Mac Users please note that the site may not work with Safari versions lower than version 4. (It has been tested with version 4.0.3.) It will work with Firefox, which can be downloaded from here.

Please note that for all features of the site to work correctly javascript must be enabled and the operation of "pop-up" windows must not be blocked. Click here for more information.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Rufinus
Preface to Origen De Principiis
Preface to On First Principles
 

 

Back to Entry Page